EMBER SATURDAY AFTER PENTECOST
Traditional day of fast and partial abstinence.
STATION AT ST. PETER’S
(Indulgence of 30 years and 30 quarantines)
Missa ‘Caritas Dei diffusa’
Romans 5: 5
The charity of God is poured forth in our hearts, alleluia: by His Spirit dwelling within us, alleluia, alleluia. Ps. Bless the Lord, O my soul; and let all that is within me bless His holy name. V. Glory be to the Father.
The charity of God is poured forth in our hearts…
Caritas Dei diffúsa est in córdibus nostris, allelúia: per inhabitántem Spíritum ejus in nobis, allelúia, allelúia. Ps. 102: 1. Bénedic ánima mea, Dómino: et ómnia quæ intra me sunt, nómini sancto ejus. V. Gloria Patri.
Caritas Dei diffúsa est in córdibus nostris…
Grant to Thy Church, we beseech Thee, O merciful God, that, being gathered in the Holy Spirit, it may be nowise molested by any assault of the enemy. Through Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth.
Mentibus nostris quæsumus, Dómine, Spíritum Sanctum benígnus infúnde: cujus et sapiéntia cónditi sumus, et providéntia gubernámur. Per Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat.
Joel, 2, 28-32
Lesson from Joel the Prophet
Thus saith the Lord God: I will pour out My spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy; your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions. Moreover, upon My servants and handmaids in those days I will pour forth My spirit. And I will show wonders in Heaven; and in earth blood, and fire, and vapour of smoke. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and dreadful day of the Lord doth come. And it shall come to pass, that every one that shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Haec dicit Dóminus Deus:. Effúndam Spíritum meum super omnem carnem: et prophetábunt fílii vestri, et fíliæ vestræ: senes vestri sómnia somniábunt, et júvenes vestri visiónes vidébunt. Sed et super servos meos, et ancíllas in diébus illis effúndam Spíritum meum. Et dabo prodígia in cælo, et in terra, sánguinem, et ignem, et vapórem fumi. Sol convertétur in ténebras; et luna in sánguinem; ántequam véniat dies Dómini magnus et horríbilis. Et erit, omnis qui invocáverit nomen Dómini, salvus erit.
(Ordination of Door-keepers)
John 6: 64
Alleluia, alleluia. It is the spirit that quickeneth: but the flesh profiteth nothing.
Alleluia, allelúia. Spíritus est qui vivíficat: caro autem non prodest, quidquam.
May the Holy Spirit, we beseech Thee, O Lord, inflame us with that fire which Our Lord Jesus Christ sent upon the earth and earnestly wished to be enkindled. Who with Thee liveth and reigneth.
Leviticus 23: 9-11, 15-17, 21
Lesson from the Book of Leviticus
In those days: the Lord spoke to Moses, saying: Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have entered into the land which I will give you, and shall reap your corn, you shall bring sheaves of ears, the first-fruits of your harvest, to the priests, who shall lift up the sheaf before the Lord, the next day after the sabbath, that it may be acceptable for you, and shall sanctify it. You shall count therefore from the morrow after the sabbath, wherein you offered the sheaf of the first-fruits, seven full weeks, even unto the morrow after the seventh week to be expired, that is to say, fifty days; and so you shall offer a new sacrifice to the Lord, out of all your dwellings, two loaves of the first-fruits, of two tenths of flour leavened, which you shall bake for the first-fruits of the Lord. And you shall call this day most solemn and most holy. You shall do no servile work therein. It shall be an everlasting ordinance in all your dwellings and generations; said the Lord almighty.
(Ordination of Lectors)
Alleluia. His spirit hath adorned the Heavens.
O God, Who for the healing of souls hast ordained the chastisement of our bodies by the devout exercise of fasting, mercifully grant that we may ever be devoted to Thee. Through our Lord.
Deuteronomy 26: 1-3, 7-11
Lesson from the Book of Deuteronomy
In those days, Moses said to the children of Israel: Hear, O Israel, what I command thee this day. When thou art come into the land which the Lord Thy God will give Thee to possess, and hast conquered it, and dwellest in it, thou shalt take the first of all thy fruits, and put them in a basket, and shalt go to the place which the Lord thy God shall choose, that His name may be invocated there; and thou shalt go to the priest that shall be in those days, and say to him: I profess this day before the Lord thy God, Who heard us, and looked down upon our affliction, and labour, and distress; and brought us out of Egypt with a strong hand, and a stretched-out arm, with great terror, with signs and wonders, and brought us into this place, and gave us this land flowing with milk and honey. And therefore now I offer the first fruits of the land which the Lord hath given me. And thou shalt leave them in the sight of the Lord thy God, adoring the Lord thy God; and thou shalt feast in all the good things which the Lord thy God hath given thee.
(Ordination of Exorcists)
Acts 2: 1
Alleluia. When the days of Pentecost were accomplished, they were all sitting together.
Grant, we beseech Thee, O almighty God, that we may so abstain from carnal delicacies as to fast likewise from the sins that beset us. Through our Lord.
Lesson from the Book of Deuteronomy
In those days, the Lord said to Moses: Speak to the Israelites, and tell them: If you live in accordance with My precepts and are careful to observe My commandments, I will give you rain in due season, so that the land will bear its crops, and the trees their fruit; your threshing will last till vintage time, and your vintage till the time for sowing, and you will have food to eat in abundance, so that you may dwell securely in your land. I will establish peace in the land, that you may lie down to rest without anxiety. I will rid the country of ravenous beasts, and keep the sword of war from sweeping across your land. You will rout your enemies and lay them low with your sword. Five of you will put a hundred of your foes to flight, and a hundred of you will chase ten thousand of them, till they are cut down by your sword. I will look with favour upon you, and make you fruitful and numerous, as I carry out My covenant with you. So much of the old crops will you have stored up for food that you will have to discard them to make room for the new. I will set My Dwelling among you, and will not disdain you. Ever present in your midst, I will be your God, and you will be My people, says the Lord almighty.
(Ordination of Acolytes)
Alleluia. Come, O Holy Spirit, fill the hearts of Your faithful; and kindle in them the fire of Your love.
Grant, we beseech Thee, almighty God, that we may so fast from bodily food as to abstain also from the sins that beset us. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth.
Daniel 3: 47-51
In those days, the angel of the Lord went down with Azarias and his companions into the furnace, and he drove the flame of the fire out of the furnace, and made the midst of the furnace like the blowing of a wind bringing dew. But the flame mounted up above the furnace nine and forty cubits: and it broke forth, and burnt such of the Chaldeans the king’s servants as it found heating it. And the fire touched them not at all, nor troubled them, nor did them any harm. Then these three, as with one mouth, praised, and glorified, and blessed God in the furnace, saying:
(Ordination of Subdeacons)
Daniel 3: 52
Alleluia. Blessed art Thou, O Lord, the God of our fathers, and worthy to be praised for ever.
O God, Who didst mitigate the fumes of fire for the three children, grant propitiously that the flame of sin may not consume us Thy servants. Through our Lord.
Romans 5: 1-5
Brethren: Being justified by faith, let us have peace with God, through our Lord Jesus Christ, by Whom also we have access through faith into this grace wherein we stand, and glory in the hope of the glory of the sons of God. And not only so, but we glory also in tribulations; knowing that tribulation worketh patience, and patience trial, and trial hope, and hope confoundeth not; because the charity of God is poured forth in our hearts by the Holy Ghost, Who is given to us.
(Ordinations of Deacons)
Psalm 116: 1-2
O praise the Lord, all ye nations, and praise Him together, all ye people. V. For His mercy is confirmed upon us: and the truth of the Lord remaineth for ever.
The Gift of Holy Fear, or the Fear of God is actually the foundation of all other gifts because it fills us with reverence either for the Justice of God or for the Divine Majesty.
Veni Sancte Spiritus
Holy Spirit! Lord of light! From Thy clear celestial height, Thy pure, beaming radiance give:
Come, Thou, Father of the poor! Come, with treasures which endure! Come, Thou light of all that live!
Thou of all consolers best, Visiting the troubled breast, Dost refreshing peace bestow: Thou in toil art comfort sweet; Pleasant coolness in the heat; Solace in the midst of woe.
Light immortal! Light divine! Visit Thou these hearts of Thine, And our inmost being fill. If Thou take Thy grace away, Nothing pure in man will stay; All his good is turn’d to ill.
Heal our wounds, our strength renew; On our dryness pour Thy dew; Wash the stains of guilt away: Bend the stubborn heart and will; Melt the frozen, warm the chill; Guide the steps that go astray.
Thou, on those who evermore Thee confess and Thee adore, In Thy sevenfold gifts descend.
(Ordination of Priests)
Give them comfort when they die; Give them life with Thee on high; Give them joys which never end. Amen. Alleluia.
Veni, Sancte Spíritus, et emítte caelitus lucis tuæ rádium. Veni, pater páuperum; veni, dator múnerum; veni, lumen córdium. Consolátor óptime, dulcis hospes ánimæ, dulce refrigérium. In labóre réquies, in æstu tempéries, in fletu solácium.
O lux beatíssima, reple cordis íntima tuórum fidélium. Sine tuo númine nihil est in hómine, nihil est innóxium. Lava quod est sórdidum, riga quod est áridum, sana quod est sáucium.
Flecte quod est rígidum, fove quod est frígidum, rege quod est dévium. Da tuis fidélibus, in te confidéntibus, sacrum septenárium.
(Ordination of Priests)
Da virtútis méritum, da salútis éxitum, da perénne gáudium. Amen. Allelúja.
Luke 4: 38-44
At that time, Jesus rising up out of the synagogue, went into Simon’s house: and Simon’s wife’s mother was taken with a great fever, and they besought Him for her. And standing over her He commanded the fever, and it left her: and, immediately rising, she ministered to them. And when the sun was down, all they that had any sick with divers diseases, brought them to Him: but He laying His hands on every one of them, healed them. And devils went out from many, crying out, and saying: Thou art the Son of God. And rebuking them, He suffered them not to speak, for they knew that He was Christ. And when it was day, going out He went into a desert place; and the multitudes sought Him, and came unto Him; and they stayed Him that He should not depart from them. To whom He said: To other cities also I must preach the kingdom of God, for therefore am I sent. And He was preaching in the synagogues of Galilee.
I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. And became incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end. And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen.
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saecula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostolicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saeculi. Amen.
Psalm 89: 2-3
O Lord, the God of my salvation, I have cried in the day and in the night before Thee: let my prayer come in before Thee, O Lord, alleluia.
That our fasts may be accepted by Thee, O Lord, grant us, we beseech Thee, by the grace of this sacrament, to offer Thee a clean heart. Through Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth.
PREFACE OF PENTECOST
It is truly meet and just, right and availing unto salvation, that we should at all times and in all places give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty and everlasting God; through Christ our Lord. Who ascending above all the heavens, and sitting at Thy right hand, on this day sent forth the Holy Ghost, as He had promised, on the children of adoption. Wherefore does the whole world rejoice with exceeding great joy; the hosts above and also the angelic powers join in singing the hymn to Thy glory, saying without ceasing:
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum Qui ascéndens super omnes cælos, sedénsque ad déxteram tuam, promíssum Spíritum Sanctum hodiérna die in filíos adoptiónis effúdit, Quaprópter profúsis gáudiís, totus in orbe terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ Vírtútes, atque angélicæ Potestátes, hymnum glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
John 3: 8
The Spirit breatheth where He will: and Thou hearest His voice, alleluia, alleluia: but Thou knowest not whence He cometh, nor whither He goeth, alleluia, alleluia, alleluia
Spiritus ubi vult spirat: et vocem ejus audis, allelúia, allelúia; sed nescis unde véniat, aut quo vadat, allelúia, allelúia, allelúia.
May Thy holy things, O Lord, fill us with divine fervour, so that we may have pleasure alike in their performance and in their effect. Through our Lord.
Praebeant nobis, Dómine, divínum tua sancta fervórem: quo eórum páriter et actu delectémur, et fructu. Per Dóminum.