Feast of St. Dominic – Mass Propers

St. Dominic

                       St. Dominic – August 4

St. Dominic was born in Spain, A.D. 1170. As a student, he sold his books to feed the poor in a famine, and offered himself in, ransom for a slave. At the age of twenty-five he became superior of the Canons Regular of Osma, and accompanied his Bishop to France. There his heart was well-nigh broken by the ravages of the Albigensian heresy, and his life was henceforth devoted to the conversion of heretics and the defense of the Faith. For this end, he established his threefold religious Order. The convent for nuns was founded first, to rescue young girls from heresy and crime, ’Then a company of apostolic men gathered around him, and became the Order of Friar Preachers. Lastly came the Tertiaries, persons of both sexes living in the world. God blessed the new Order, and France, Italy, Spain, and England welcomed the Preaching Friars. Our Lady took them under her special protection, and whispered to St. Dominic as he preached. It was in 1208, while St. Dominic knelt in the little chapel of Notre Dame de la Prouille, and implored the great Mother of God to save the Church, that Our Lady appeared to him, gave him the Rosary, and bade him go forth and preach. Beads in hand, be revived the courage of the Catholic troops, led them to victory against overwhelming numbers, and finally crushed the heresy. His nights were spent in prayer; and, though pure as a virgin, thrice before morning broke he scourged himself to blood. His words rescued countless souls, and three times raised the dead to life. At length, on August 6, 1221, at the age of. fifty-one, he gave up his soul to God.

                     Feast of Saint Dominic

         Confessor and Religious Founder

Friday in the Eighth Week after Pentecost

     Greater – Double     White Vestments

                               Missa ‘Os justi’

august 4 Meeting of St. Francis and St. Dominic

INTROIT: Psalm: 36: 30-31

Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. Ps. Noli æmulári in malignántibus; neque zeláveris faciéntes iniquitatem. Gloria Patri.

The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity. Glory be to the Father.

COLLECT

Deus, qui Ecclésiam tuam beáti Domínici Confessóris tui illumináre dignátus es méritis et doctrínis: concéde: ut ejus intercessióne temporálibus non destituátur auxíliis, et spirituálibus semper profíciat increméntis. Per Dominum.

O God, Who hast vouchsafed to illuminate Thy Church with the virtues and teaching of blessed Dominic, Thy Confessor, grant that, by his intercession, it may not be destitute of temporal aids and may ever progress in spiritual increase. Through our Lord.

EPISTLE – 2 Timothy 4: 1-8

Carissime: Testíficor coram Deo et Jesu Christo, qui judicatúrus est vivos et mórtuos, per advéntum ipsíus, et regnum ejus: prædica verbum, insta opportúne, importúne: árgue, óbsecra, increpa in omni patiéntia, et doctrína. Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria coacervábunt sibi magístros pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus labóra, opus fac evangelístæ, ministérium tuum imple. Sóbrius esto. Ego enim jam delíbor, et tempus resolutiónis meæ instat. Bonum certámen certávi, cursum consummávi fidem servávi. In réliquo reposita est mihi corona justítiæ quam reddet mihi Dóminus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui dilígunt advéntum ejus.

Dearly beloved, I charge thee before God and Jesus Christ, Who shall judge the living and the dead, by His coming, and His Kingdom. Preach the word: be instant in season: reprove, entreat, rebuke in all patience, and doctrine. For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but according to their own desires they will heap to themselves teachers, having itching ears, and will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables. But be thou vigilant, labor in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober. For I am even now ready to be sacrificed; and the time of my dissolution is at hand. I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the Faith. As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord, the just Judge, will render to me in that day; and not only to me, but to them also that love His coming.

GRADUAL: Psalm 91: 13, 14

Justus ut palma florébit: sicut cedrus Libáni multiplicábitur in domo Dómini: Ad annuntiándum mane miserícórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.

The just man shall flourish like the palm-tree: he shall grow up like the cedar of Libanus in the house of the Lord. Ps. 91: 3 To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night.

ALLELUIA – Osee 14: 6

Allelúia, allelúia. Justus germinábit sicut lilium: et florébit in ætérnum ante Dóminum. Allelúia.

Alleluia, alleluia.The just shall spring as the lily: and flourish forever before the Lord.

Parable of the Ten Virgins

GOSPEL: Luke 12: 35-40

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Sint lumbi vestri præcíncti, et lucérnæ ardéntes in mánibus vestris, et vos símiles homínibus exspectántibus dóminum suum, quando revertátur a núptiis: ut, cum vénerit, et pulsáverit, conféstim apériant ei. Beáti servi illi, quos cum vénerit dóminus, invénerit vigilántes: amen dico vobis, quod præcínget se, et fáciet illos discúmbere, et tránsiens ministrábit illis. Et si vénerit in secúnda vigília, et si in tértia vigília vénerit, et ita invénerit, beati sunt servi illi. Hoc autem scitóte, quóniam si sciret paterfamílias, qua hora fur vénirit, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Et vos estote paráti, quia qua hora non putátis. Fílius hóminis véniet.

At that time, Jesus said to His disciples: “Let your loins be girt, and lamps burning in your hands, and you yourselves like to men, who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately. Blessed are those servants, whom the Lord when He cometh, shall find watching. Amen, I say to you, that He will gird Himself, and make them sit down to meat, and passing will minister unto them. And if He shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. But this know ye, that if the householder did know at what hour the thief would come, he would surely watch, and would not suffer his house to be broken open. Be ye then also ready; for at what hour you think not, the Son of man will come.”

Homily by Pope St Gregory the Great

13th on the Gospels

Dearly beloved brethren, the words of the Holy Gospel, which have just been read, lie open before you, and, lest their very plainness should make them seem to some to be hard, we will go through them with such shortness as that neither may they which understand not remain unenlightened, nor they which understand be wearied. The Lord saith Let your loins be girded about. Now, we gird our loins about, when by continency we master the lustful inclination of the flesh. But, forasmuch as it sufficeth not for a man to abstain from evil deeds, if he strive not to join thereto the earnest doing of good works, it is immediately added And your lights burning. Our lights burn when, by good works, we give bright example to our neighbor; concerning which works the Lord saith Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father Which is in heaven. Here, then, are two commandments, to gird our loins about, and to keep our lights burning the cleanness of purity in our body, and the light of the truth in our works. Whoso hath the one and not the other, pleaseth not thereby our Redeemer; that is, he pleaseth Him not which doth good works, but bridleth not himself from the pollutions of lust, neither he which is eminent in chastity, but exerciseth not himself in good works. Neither is chastity a great thing without good works, nor good works anything without chastity. And if any man do both, it remaineth that he must look by hope toward our Fatherland above, and not have for his reason where through he turneth himself away from vice, the love of honor in this present world. And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding that, when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. The Lord cometh at the hour of judgment He knocketh when, by the pains of sickness, He biddeth us know that death is nigh. To Him open we immediately, if we receive Him in love. Whoso feareth to leave this body, will not open to the Judge when He knocketh, for he dreadeth to see that Judge, Whom he knoweth that he hath despised. But whosoever knoweth that his hope and works are built upon a good foundation, when he heareth the Judge knock, openeth to Him immediately, for to such an one that coming is blessed, yea, when the hour of death is at hand, such an one haileth with gladness a glorious reward.

OFFERTORY: Psalm 88: 25

Veritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus.

My truth and My mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

Holy Rosary St. Dominic receiving the Rosary

SECRET

Munera tibi, Dómine, dicáta sanctifica: ut méritis beáti Domínici Confessóris tui nobis profíciant ad medélam. Per Dóminum.

Let us pray. Sanctify, O Lord, the gifts dedicated to Thee, that, by the merits of blessed Dominic, Thy confessor, they may profit for our healing. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God

COMMON PREFACE  

Vere dignum et justum est, æquum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Cœli, cœlorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:

Holy Sacrifice of the Mass-

Sanctus, Sanctus, Sanctus…

COMMUNION:   Luke 12: 42

Fidelis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.

A faithful and wise steward, whom the Lord has set over His family; to give them their measure of wheat in due season.

POSTCOMMUNION

Concede, quæsumus, omnípotens Deus: ut, qui peccatórum nostrórum póndere prémimur, beáti Dominici Confessóris tui patrocínio sublevémur. Per Dóminum.

Grant, we beseech Thee, O almighty God, that we, who are borne down by the weight of our sins, may be sustained by the patronage of blessed Dominic, Thy confessor. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, For ever and ever.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s